Le mot vietnamien "lá lách" se traduit en français par "rate", qui est un organe du corps humain. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme :
Dans un contexte médical, on peut utiliser "lá lách" pour parler de la santé ou des maladies liées à cet organe. Par exemple, lorsque vous discutez de résultats médicaux ou de symptômes.
Dans des discussions plus techniques ou médicales, "lá lách" peut être utilisé pour parler de maladies comme l'hypertrophie de la rate (splénomégalie) ou d'autres conditions affectant cet organe.
Il n'y a pas de variantes directes pour "lá lách", car il s'agit d'un terme spécifique. Cependant, le terme peut être utilisé dans des expressions comme "cắt lá lách" qui signifie "ablation de la rate".
Le mot "lá lách" se réfère spécifiquement à la rate en anatomie. Il n'a pas d'autres significations dans le langage courant.
Il n'y a pas vraiment de synonymes pour "lá lách" en vietnamien, car c'est un terme technique. Cependant, dans un contexte plus général, on peut parler d'autres organes du corps, mais ils ne sont pas des synonymes.